~MTV Daria Rus~
ТРАНСКРИПТЫ

Удачная забастовка
Episode #506
Written by Jonathan Greenberg

 

(Кабинет мисс Ли)

Мистер О’Нил: Анджела, мы понимаем, какая борьба идет у вас в душе — педагога и администратора, однако поймите нас…

Мисс Барш: Мы получим свою прибавку к зарплате или нет?!

Мисс Ли: Я поставлю в учительскую кофеварку, это лучше, чем прибавка .

Мистер ДеМартино: Это настоящее оскорбление! Как глава учительского комитета школы Лондейл я требую…

Мисс Ли: А какие там будут сливки и ароматизаторы, которые можно добавлять из бутылочек прямо в чашечку!

(За дверью стоит Тошнотик и подглядывает в замочную скважину)

Тошнотик: Уууу! Мне нравится то что я вижу!

(Подходят Дарья и Джейн)

Джейн: Мисс Ли опять подтягивает свой пояс для чулок?

Дарья: Тошнотик, от этой привычки мальчики слепнут. Ты не знал?

Джейн: В данном случае, это только на пользу.

Тошнотик: Ваша забота трогает меня до глубины души, но в данном случае мы имеем конфликт интересов и вот-вот разразится стачка учителей!

(В кабинете Мисс Ли)

Мистер ДеМартино: Я требую наши десять процентов, или мы уволимся!

Мисс Ли: Вот как! Надеюсь, ваши навыки переговорщика улучшились по сравнению с прошлым разом. Потому что, насколько я помню, ваша стоматологическая страховка заставила вас поджать хвост и взять еще и класс рукоделия. Вы сами сшили эти брюки?

Мистер ДеМартино: Довольно! Мы идем бастовать!

(Выходят в коридор, где их приветствует толпа радостно орущих учеников)

Мисс Ли: (говорит в диктофон): Прошу внимания учеников школы Лондейл!

Джейн: В моей голове опять звучит голос, который приказывает убивать снова и снова.

Дарья: Нет, у Дьявола голос ниже и с английским акцентом.

Мисс Ли: (в диктофон) Вследствие неслыханного упрямства ваши учителя объявили забастовку, однако школа продолжит работать в прежнем режиме! (Ученики сокрушенно вздыхают) (Мисс Ли отставляет диктофон) Только без учителей…

(В классе)

(Миссис Столлер, дама в почтенном возрасе, трясущейся рукой выводит свое имя на доске, мел скрипит)

Миссис Столлер: Наверное, вы заметили, что я не ваш обычный учитель…

Дарья: Вот бы нам еще наших обычных учеников.

Миссис Столлер: На первом уроке давайте запомним, как друг друга зовут. Меня зовут Миссис Столлер.

Кевин: Я запомнил! Это легко!

Миссис Столлер: А ты кто?

Кевин: Я — один из Львов!

Миссис Столлер: Держи спинку ровно, Лева!

Дарья: Мы им гордимся, несмотря на то, что он явно пропустил момент эволюции.

Миссис Столлер: А тебя как зовут, милочка?

Дарья: Дарья.

Миссис Столлер: Какое-то неаккуратное имя. Я буду называть тебя Дарлин. Так гораздо милее. 

(Перед школой началась забастовка: учителя ходят кругом с плакатами и скандируют)

Вместе: Дайте нам прибавку! Мы хотим прибавку! Не делайте из нас шавку!

Миссис Беннет: Какие-то стихи… странные.

Мисс Барш: Да говно, а не стихи!

Мистер ДеМартино: Это я еще про травку выкинул!

Мистер О’Нил: Энтони, любое рабочее движение выражало свой протест решительной песней.

Мистер ДеМартино: Отличная идея! Вот ты и придумаешь!!!

Мистер О’Нил: Я? Ну, не знаю, надо попробовать… (Напевает) Пришел я в школу Лондейл с дипломом в руке… (Нормальным голосом) Нет, не так… (напевает) Я работал в школе Лондейл, мало денег получал… (нормальным голосом) Нет, нет, мало экспрессии.

(В кабинете английского языка)

Мистер Эдвардс: Литература должна вдохновлять нас на поиски новых ощущений, нового опята в жизни.

Сэнди: Мистер Эдвардс?

Мистер Эдвардс: Зовите меня Кэн.

Сэнди: Ну, Кен. Это все, конечно, почти даже интересно, но раз вы замешаете наших учителей, может просто дадите нам задание и мы пойдем по домам?

Мистер Эдвардс: (подходит к Модному клубу) Да, но какое задание вам дать? Только те книги стоит читать, в которых описаны годы жизни, полные глубоких темных страстей.

Стейси: Это «Челюсти», что ли?

Мистер Эдвардс: Нет, нет. Например, моя повесть, которую я сейчас пишу. Она о мужчине средних лет, полном чувств и женщине-ребенке, которая узнает его ближе и наполняется любовью.

Тиффани: Чего?

Мистер Эдвардс: (наклоняется к ней): Любить — это так просто, когда  опытная рука помогает нераскрывшемуся бутону налиться красотой цветка.

Тиффани: Вы пишете о садоводстве?

(В доме Дарьи, на кухне. За столом. Хелен перебирает листы, Дарья читает, Квин рассказывает)

Квин: А тот тип, которого прислали на замену учителя литературы, все время болтал о своей дурацкой повести. Там какой-то учитель встречается с еще не созревшей женщиной-ребенком, потому что помочь ей расцвести. А потом он начал читать нам свою дурацкую книгу по ролям, гладил Тиффани по волосам (Дарья встает с места и идет к телефону) и рассказывал про свою мятущуюся душу.

Хелен: Что?! Он гладил Тиффани по волосам?!

Квин: Вот именно! Как будто Тиффани будет встречаться с каким-то в твидовом пиджаке.

Хелен: Дарья, дай мне немедленно… (Дарья стоит около нее с телефонной трубкой) Спасибо.

(Мистер Эдвардс выходит из задней двери школы с вещами в коробке)

Мистер Эдвардс: (сокрушенно) О, Тиффани! Я больше никогда не услышу, как ты называешь меня «Кен».

(В классе. Миссис Столлер спит за столом)

Мисс Ли: (через диктофон): Внимание! (Миссис Столлер просыпается) Прошу Дарью Моргендорфер немедленно зайти в кабинет директора! (Дарья встает, идет к двери)

Миссис Столлер: Дарлин, ты куда?

Дарья: Найти Дарью.

(В кабинете Мисс Ли)

Мисс Ли: Если бы меня попросили вести уроки в классе, я была бы польщена. Кроме того, если бы не твоя мать, мы бы не попали в такую ситуацию.

Дарья: Да уж. Стоит нанять одного педофила, как она уже на дыбы. Я думаю не о себе, мне жаль детей, мисс Ли.

(Над правым плечом Дарьи появляется Дарья-Дьявол)

Дарья-Дьявол: Не так быстро. Не придется ходить на физкультуру.

(Над левым плечом появляется Дарья-Ангел)

Дарья-Ангел: Ты станешь штрейхбрейкером.

Дарья-Дьявол: Ну вот, начинается.

Дарья-Ангел: Ты предаешь своих учителей.

Дарья-Дьявол: Кстати, точно. Ты подставишь учителей.

Дарья-Ангел: Ты попадешь в ту же ловушку, которую руководство всегда использует, чтобы не поднимать зарплаты.

Дарья-Дьявол: Шла бы ты куда-нибудь. Ты можешь испортить жизнь Квин.

Дарья-Ангел: А ведь верно.

Дарья-Дьявол: (Дарье-Ангелу) Есть хочешь?

Дарья-Ангел: (Дарье) Ладно, потом поговорим.

(Обе Дарьи исчезают)

Мисс Ли: Дарья, мисс Моргендорфер, я жду!

(В классе)

Сэнди: Это пустая трата времени. А ведь сегодня в Кэшмене открывается новая коллекция!

Мисс Ли: (входит) Внимание всем! Мистер Эдвардс больше не будет вести занятия по… по некоторым причинам.

Тиффани: Надеюсь, это не из-за его мятущейся книги?

Мисс Ли: Но, я рада представить вам новую, относительно подходящую кандидатуру, против которой сложнее будет возбудить судебный иск и содрать с меня мои последние деньги.

Дарья: (входит): Привет, меня зовут мисс Дарлин, я ваша новая учительница.

(Квин в шоке)

(В доме Дарьи, все, кроме Дарьи за столом завтракают)

Хелен: Есть и светлая сторона — не у каждого ученика есть возможность в любое время суток обратиться к своему учителю.

Квин: Да не хочу я к ней обращаться! Дом — это мое убежище от школы!

Джейк: То есть мы можем проводить родительские собрания прямо дома? У меня освободится время для моей железной дороги!

Дарья: (входит) Доброе утро, мам, пап… класс.

Квин: Мам, чего она?!

Джейк: Что с ней?

Дарья: Это она из-за оценок. Будущих оценок.

Хелен: Дарья…

Джейк: Ту-ту! Объявлена посадка на экспресс Джейка!

(перед школой)

Мистер ДеМартино: А теперь давайте проверим, ровно ли наложены стишки… Нет, никогда, никогда!

Мистер О’Нил: (сидит на траве с гитарой, наигрывает и подпевает) В день зарплаты получаем зарплату, видим сумму малую. Ненависть… (Нормальным голосом) Ненавсть… Не знаю, такое нехорошее слово мне не нравится.

Трент: (подходит к нему) Классная мелодия, старик.

Мистер О’Нил: Минуточку, я тебя знаю.

Трент: Ты получаешь рассылку нашей группы?

Мистер О’Нил: Нет, ты у меня учился. Трент Лэйн, так?

Трент: Мммм…?

Мистер О’Нил: Да, Трент, помнишь, как вы с друзьями писали на дверце машины мылом «чуваки в отстой»?

Трент: Это все в прошлом, давай забудем.

Мистер О’Нил: Трент, настал день, когда в отстой хотят отправить всех нас — низкооплачиваемых учителей школы Лондейл. Нам нужна помощь талантливого музыканта.

Трент: Даже не знаю.

Мистер О’Нил: Это шанс сфокусировать твою энергию ради дела, достойного твоего таланта, твоих знаний, твоего жара души.

Трент: Но сам я петь не буду.

Мистер О’Нил: Хорошо.

(Подходят Джейн и Дарья)

Джейн: Сума сойти! Трент приехал вовремя, чтобы нас забрать. Все что было нужно — это переставить его будильник на четыре часа раньше.

Дарья: По-моему, он еще не адаптировался к перемене времени. Кажется, они вместе с О’Нилом песню пишут.

Джейн: У него доброе сердце. Если бы меня учитель попробовал так использовать, я бы ему живо объяснила, что к чему.

Мисс Дэфо: Джейн, слава Богу, это ты! Нам нужен твой талант!

Дарья: Ты собираешься следовать собственному совету?

Мисс Дэфо: (показывает плакат с изображенным символом Венеры и кулаком посредине) Знаки, которые нарисовала мисс Барш, не совсем точно передают наше послание. Ты  не могла бы помочь нам нарисовать яркие и образные плакаты? Я напишу записку, чтобы тебя освободили от уроков. То есть, я теперь не могу это сделать.

Джейн: Наш штрейхбрейкер может.

Дарья: (лезет в рюкзак) Спасибо за доброту.

(Трент и мистер О’Нил)

Трент: (поет) Зарплата унижает, страховка… Страховка…

Мистер О’Нил: Продолжает?

Трент: Если вы не будете относится к нашему делу серьезно, лучше давайте не будем.

(В классе)

Миссис Столлер: … И люди спросили Джорджа Вашингтона: «Станешь ли ты нашем королем?» и Вашингтон ответил… (Входит Джейн) Милочка, ты опоздала.

Бритни: Какой-то он рассеянный!

Джейн: У меня записка от учителя.

Миссис Столлер: (читает) Прошу освободить Джейн от занятий. Подпись: Мисс Дарлин. (К Джейн) Ну хорошо, иди.

(Урок литературы.)

Дарья: (за учительским столом) Итак, мы выяснили, что мистер О’Нил задал вам прочитать пьесу и в названии не было слова «пришелец». Что еще вы помните?

Джоуи: На обложке был парень в обтягивающих штанах.

Дарья: Поскольку о реслинге пьес еще не пишут, очевидно, это был Шекспир.

Джеффи: Подождите, я вспомнил! Он был маньяком, следил за девушками после вечеринок и подглядывал в окна.

Дарья: Ромео и Джульетта.

(Звонок)

(В коридоре Дарья и Джейн)

Дарья: Класс полных ничего не выражающих лиц — это поначалу страшно. Надо смотреть им прямо в глаза.

Джейн: Обезьяны считают это жестом превосходства.

Дарья: Я тоже так считаю.

Тошнотик: Здравствуйте, мисс Моргендорфер! Сегодня вы очаровательны! (кланяется)

Кевин: Дарья, напишешь мне записку, что это не я помял отцу машину?

Бритни: И еще одну, чтобы нас отпустили с занятий, и мы бы пошли целоваться. То есть заниматься.

(Перед школой. Мисс Барш и мисс Дэфо рисуют плакаты, Джейн стоит над ними)

Джейн: Прекрасно! Яркие насыщенные цвета сами кричат «Смерть начальство!», а пастельные цвета оставим для пейзажей.

Трент и Джейк: (поют вместе): Вы когда-нибудь бывали В зоопарке для детей? Тигров, кроликов видали? Нам едва ли веселей! Нет, не то…

Миссис Беннет: (выходит из школы) Хорошие новости. Я только что от мисс Ли. У нее последнее предложение: поднять зарплату на ноль восемь процентов и бесплатные обезжиренные сливки и кофе. Энтони, она еще сказала, что вы можете отказаться от уроков рукоделия! Что скажете?

Все, кроме мистера ДеМартино: Да, больше нам ничего не светит, надо соглашаться…

Миссис Беннет: Энтони, что-то не так?

Мистер ДеМартино: Дорогая миссис Беннет, как опятный покупатель вы должны знать, что обезжиренные сливки не содержат питательной ценности! Как и это предложение! Вот! (Достает из кармана листы бумаги) Контракт, который мы составили, и она должна его подписать! Да, прикройте меня! Я пошел! (уходит в здание)

Мисс Дэфо: Что ты высматриваешь?

Джейн: (смотрит на небо) Бомбардировщики. Без поддержки сверху ему ничего не добиться.

(Урок литературы)

Джемми: (читает) Не повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Жу.. Жу.. Жуль.. Жульетте.

Дарья: Спасибо, Джоуи, Джеффи или Джеми. Даже покойный Лоренс Оливье не смог бы сейчас прочитать это лучше.

Джемми: Круто!

Джеффи: А «печально», это как?

Дарья: Это, например, когда Суперкубок в программе меняют на соревнования по плаванию.

Джоуи: О, блин!

Дарья: Примерно так.

Стейси: Квин, ты что, записываешь?

Квин: Нет, я просто будто пишу, чтобы она решила, что я ее слушаю, хотя я не слушаю.

Сэнди: Да кому какое дело до того, что думают учителя?! Они же лузеры!

Тиффани: Да! Фууу!

Квин:  Она же не настоящий учитель, она заменяет учителя.

Сэнди: Ну да, замена лузеру!

Дарья: Ну вот, вы прочитали пьесу, завтра тест.

(Возгласы из класса)

Дарья: Увы, приказ сверху. Я бы предложила вам списать у соседей, но учитывая с кем большинство из вас сидит…

(В доме Сэнди, в комнате Сэнди)

Сэнди: Квин, я надеюсь, что эта замена, которую ты так защищаешь, не будет судить нас по тем же стандартам, что и всех остальных? Может, ты ей напомнишь, как мы популярны и любимы?

Квин: Она такая странная. Вряд ли ей есть дело до популярных людей.

Сэнди: Опять ты ее защищаешь! Такое чувство, что у вас двоих есть какая-то страшная неприятная тайна, которая случайно может выплыть наружу, если тест окажется слишком трудным!

(В доме Дарье, в комнате Дарьи.)

Том: Спроси у них, если бы в Веронии были металлоискатели, был бы сейчас жив Меркуцио или нет?

Дарья: Емы было бы четыреста лет.

Том: Да, точно. И все они ответят неправильно. Это не простой вопрос.

Дарья: Надо было тебя назначить учителем.

Квин: (заходит) Дарья, я по поводу завтряшнего теста. Он ведь будет легким, да? Потому что если он будет трудным, некоторые известные личности будут в ярости и отыграются на другой известной личности, которая ни в чем не виновата. Кроме того, так приятно помогать известным людям, потому что если ты им не поможешь, ты можешь стать еще более непопулярной, хотя я и не знаю, возможно ли это.

Дарья: Постараюсь избежать этото.

Квин: Так ты сделаешь его легким?

Дарья: Ага, как только переоденусь в свое тигровое бикини.

Квин: Дарья!

Дарья: Я никого не просила, чтобы меня ставили учителем. Мне нужна эта работа и мне не нужно это клеймо. Я пыталась заинтересовать класс, чтобы они сосредоточились на пьесе, а не на оценках, а если после всего этого твои подружки думают только о том, чтобы манкировать,  значит, они заслужили того, чтобы тест провалить.

Квин: Почему ты добиваешься, чтобы все тебя возненавидели?

Дарья: А почему ты пытаешься защитить тупых девиц? Ведь ты не такая как они.

Квин: Ты ничего не понимаешь! (убегает)

Том: Слушай, может и правда сделаешь тест легким, пусть детки отдохнут.

Дарья: У меня нет тигрового бикини.

Том: Черт!

(В доме Дарьи в гостиной. Джейк возится с игрушечной железной дорогой)

Джейк: Чертовы думовые трубы так быстро засоряются! Даже на настоящий дым не похоже! (Входит Квин) Эй, Квин, у тебя есть булавка?

Квин: Что? Папа, мне не до твоих глупых шуток! Мне надо готовится к этому идиотскому тесту про Ромео и Джульетту, который нам Дарья завтра устроит!

Джейк: Эй, я помню эту пьесу. Садись, старина Джейк тебе поможет! Значит так, насколько я помню, Ромео познакомился с Джульеттой в каком-то ночном клубе.

Квин: Да нет, на вечеринке, куда он пришел со своим другом Меркуцио.

Джейк: А, точно, с этим, деревянным человечком.

Квин: Да нет, он друг Ромео, которого потом заколол Тибль.

Джейк: Тибль? Какой Тибль?

Квин: Ромео убил Тибля, а Джульетта сказала, что она выйдет замуж за Париса и притворилась мертвой.

Джейк: Тибль? Похоже на какой-то камень.

Квин: А когда Парис ее увидел… Я знаю эту пьесу! Мне пора, спасибо!

Джейк: Обращайся в любое время! Парис… Ты хотела сказать «Париж»! Это же не Ромео и Джульетта, это Розовая Пантера! Чертовы трубы! Куда я дел свою булавку? (Продолжает чистить паровозик)

(В кабинете мисс Ли. По полу раскиданы коробки из-под пиццы и еще какой-то еды)

Мисс Ли: И не надо думать, что вы можете меня вот это вот.. легко запугать! Можете бастовать голышом хоть до посинения!

Мистер ДеМартино: Думаете, я блефую?! Это дешевая синтетика, в которой я потел всю ночь, я буду пикетировать голым!

Мисс Ли: Ну, хорошо. Прибавка в два процента и обогреватель в учительской.

Мистер Демартино: (Расстегивая галстук) У вас тут становится жарко!

(В классе)

Миссис Столлер: А теперь садитесь тихо и не шумите, пока будете отвечать на вопросы теста.

Кевин: «Назовите цвета американского флага». Эй, это не честно, вы не говорили, что это надо учить!

Миссис Столлер: Тихо, Лева и держи спинку ровно!

(Урок литературы)

(Джоуи поднимает руку)

Дарья: Да, Джемми, Джоуи или Джеффи?

Джоуи: В моем задании только один вопрос.

Дарья: Все верно, о чем пьеса «Ромео и Джульетта». Что вы думаете по этому поводу. Как минимум двести слов.

Сэнди: Сочинение?!

Стейси: Двести слов?!

Тиффани: Дааааа…..

(Перед школой. Мистер О’Нил поет, Трент стоит за ним, учителя слушают)

Мистер О’Нил: (поет) Вы называете это деньгами? А мы голосуем ногами! Пусть судья нас рассудит и поддержат люди! Наш разум возмущенный кипит!

Все: Да!

Трент: Я сделал свое дело.

Мистер О’Нил: А тебе понравилась песня, Энтони? Энтони? О, Боже, он все еще у мисс Ли!

(Мистер О’Нил и мисс Беннет врываются в кабинет мисс Ли. Мисс Ли сидит, уронив голову на стол, мистер ДеМартино сидит напротив, также положив голову на стол. В руке у него зажаты контракты)

Мистер О’Нил: Энтони, Анджела, вы чего-нибудь… Боже, они убили друг друга! Когда же прекратится это безумие?!

Мисс Ли: (просыпаясь) Пончик мой, не надо на меня кричать, сейчас я сделаю ставку… А, что? В чем дело?

Мистер О’Нил: Они не умерли!

Мисс Барш: Какое облегчение! Подъем! (Пинает кресло, на котором сидит мистер ДеМартино. Тот просыпается)

Мисс Ли: Слава Богу! Мне показалось, я подписала контракт, это был лишь дурной сон!

Мистер ДеМартино: Я знал! Но это казалось таким реальным! Запах черноил! И вы там были, и вы!

Мисс Барш: Что это в твоей руке? (Выхватывает контракты у ДеМартино) Дай сюда!

Мистер О’Нил: Контракт, Энтони! Ты сделал это!

(В классе)

Миссис Столлер: Вот ваши тесты. Я еще никогда не ставила столько пятерок. Мы самые умные, самые лучшие мои первоклассники за всю мою карьеру!

Кевин: Спасибо!

Мак: Вот это да! У меня пятерка и серебряная звездочка.

Джоди: Не задавайся, у меня золотая!

Бритни: А у меня золотая звездочка и тройка! А так красный, белый и еще синий!

Кевин: (смотрит в свой тест с двойкой) Эй, это не честно! Почему у Бритни есть звездочка, а у меня нет?

Миссис Столлер: Мальчики, которые сутулятся, не получают звездочек. Лева, нехорошо пытаться обманывать своих учителей, подписываясь как Кевин.

(Урок литературы. Дарья раздает сочинения)

Джеффи: Четверка? То есть вы тоже думаете, что Меркуцио был к Ромео не равнодушен?

Дарья: Я так не считаю, но ты убедительно аргументировал свою точку зрения. Может ты и прав, и ему не стоило скрывать своих чувств.

Сэнди: Два с минусом?! Я так и знала, что Квин все провалит!

Дарья: Это я вас провалила. У Шекспира Ромео никогда не звали Леонардо и он не плавал в бассейне в одежде. Однако, один балл я накинула за то что ты хотя бы сообразила, что фильм и книга примерно на одну тему.

Стейси: Не надо было списывать друг у друга!

(Сэнди выхватывает сочинение у Квин)

Квин: Отдай!

Сэнди: Вот это сюрприз! Ты получила четыре с плюсом! Наверное, близкие отношения с учителем могут быть довольно выгодны?

Квин: Сэнди, я думаю она ставила оценки в зависимости от усилий думать самостоятельно.

Сэнди: Правда? Так ты ее защищаешь!

Квин: С тех пор, как ее попросили заменить у нас того ужасного парня, который хотел опылить Тиффани, она лишь пыталась выкрутиться из этой ситуации с наименьшими потерями для себя и для нас в том числе. Надо отдать должное ее усилиям!

Сэнди: Ну вот она пять приняла сторону учителей! Квин, вы так мило общаетесь, можно подумать, что вы прямо сестры!

Квин: Я не на чьей стороне, я просто хочу сказать, что иногда люди попадают в неловкую ситуацию, например, как какая-нибудь девочка, которая в пятом классе носила коронки на зубах, а годы спустя ее братья нашли ее старые фотографии и отдали их ее подруге, которая по доброте душевной их никому не показывает. Пока что.

Сэнди: Да?

Квин: Да и почему бы мне ее не поддержать хоть иногда? В конце-концов она и есть моя сестра!

Сэнди: Вы слышали?! Боже! Квин только что призналась, что эта странная девочка — ее сестра!

Стейси: Так они и правда сестры. Мы это давно знали.

Тиффани: Просто из вежливости не упоминали.

Мисс Ли: (в диктофоне) Люди с Марса! Ну, то есть, учащиеся школы Лондейл! Говорит ваш вождь! То есть, директор! О чем это я? А да, учителя… учителя… наши учителя… ваши учителя… А, да, забастовка окончена, завтра все вернутся в класс. Спокойной но… То есть, до свидания!

Джеффи: Мисс Дарлин, я хотел сказать, вы были неплохим учителем.

Дарья: Спасибо, Джемми, Джеффи или Джоуи. Кое-то из вас был относительно неплохим учеником. И вы сами знаете, кто это. (Квин поднимает голову, улыбается Дарье)

(В Доме Дарьи, в комнате Дарьи)

ББМ: Что за зрелище! Ветхая одежда времен войны за независимость спадает с тела! Все это в программе Больной, Безумный Мир!

Дарья: (вошедшей Квин) Я не буду подписывать петицию против искусственного шелка.

Квин: Я по поводу твоей оценки. Сэнди сказала, что ты ее мне поставила только потому что мы вместе живем. Это правда?

Дарья: Позволь, я задам тебе вопрос. Если бы я поставила тебе оценку, которую ты не заслужила, я бы поступила мило. Как я буду смотреть в зеркало после того, как сделала для тебя что-нибудь приятное?

Квин: Я так и думала, спасибо! И не думай, что я когда-нибудь смогу сделать что-нибудь приятное для тебя.

Дарья: Я это запомню.

Квин: Ты даже представить не можешь, какой урон ты нанесла моей социальной жизни своим кратковременным превращением!

Дарья: Сочувствую твоей боли.

Квин: Вот и хорошо. Спокойной ночи.

Дарья: Спокойной ночи… (пауза) сестрица.

(На следующий день в кабинете истории)

Мистер ДеМартино: Да я выдержал! Мой дух выстоял! Мои силы не подвели меня! Я не провалил дело! Я добился подписания контракта! Если я смог сделать это, я смогу что угодно! Даже выучить Кевина! Скажи-ка, милый ребенок, какая война освободила нас из железной хватки Британской империи?

Кевин: Британской? Война… в Британском заливе!

(Мистер ДеМартино отходит к своему столу, поворачивается спиной к классу и начинает рыдать)

Бритни: Мистер ДеМартино, хотите поговорить об этом?

Джейн: Радость преподавания закончилась довольно быстро.

Дарья: Надо пользоваться, пока есть такая возможность.