~MTV Daria Rus~
ТРАНСКРИПТЫ

Мозги отправляются на каникулы
Episode #303
Written by Sam Johnson and Chris Marcil

 

(в доме Джейн)

Ведущий ББМ – Крупнейшая в мире рождественская экспозиция… в августе? Мэнеджер торгового центра Атланты Гиффорд Джонс.

Джонс – Рождество означает подарки, подарки означают прибыль. Не надо быть гением, чтобы самому догадаться.

Ведущий ББМ – Спаситель снизошел на Джорджию в программе Больной Безумный Мир.

(телевизор выключается)

Дарья – Они что, собираются сделать праздники еще более вульгарными?

Джейн - Надеюсь.

Дарья – Почему это?

Джейн – Чем пошлее они будут, тем меньше причин их справлять, меньше причин собираться всей семьей, и вот финал: новогодний ужин я проведу наедине с телевизором!

Дарья – Иногда ты слишком цинична даже для меня.

Джейн - Правда? Ты думаешь?

Дарья - Нет. Это был сарказм.


(по пути домой)

(Дарью останавливают леприкон и купидон)

Леприкон – Постойте, милочка.

Дарья – Ладно, я подпишу.

Купидон - Что?

Дарья – Вашу петицию для парада альтернативных стилей жизни. Давайте ручку.

Леприкон – Нам надо с вами поговорить, мисс.

Купидон – Все здорово. Мы пришли с миром.

Дарья – А вы вообще кто?

Леприкон – Извини, не можем тебе сказать. У нас секретное задание.

Купидон – Ну, можно сказать, что он вот – леприкон из Дня Святого Патрика, а я – купидон.

Леприкон – Идиот, это ведь мы и есть!

Купидон – Чувак, мы с тобой это знаем, а она-то – нет.

Дарья – Ладно, теперь, когда вы проболтались и доказали, что спятили, можете рассказать мне и о вашей секретной миссии.

Леприкон – У нас есть причины полагать, что Рождество, Хэллоуин и День Гая Фокса покинули Остров Праздников и прибыли сюда, в Лондейл.

Дарья – День Гая Фокса?

Купидон – Чувак из Англии.

Леприкон - Ублюдок.

Дарья – А где находится Остров Праздников?

Купидон – Вообще-то мы должны бы сказать “в твоем сердце”, но на самом деле он в параллельном мире, а ведет туда портал за китайским рестараном.

Дарья – Ага. Рождество, Хэллоуин и День Гая Фокса пришли в Лондейл ради китайской еды.

Леприкон – Конечно нет, что за глупости? Они пришли сюда, чтобы организовать группу.

Купидон – С хипхоп-панк-электронным звучанием. Получается неплохо, но гитариста им не хватает.

Леприкон - Заткнись! Так ты поможешь нам их вернуть или нет?

Дарья – Ну конечно. Только сначала докажи мне, что ты на самом деле леприкон, а он – купидон, и мы с моим крылатым пегасом к вашим услугам.

Купидон – Справедливо. Вот, нюхни-ка. (дышит на Дарью)

Дарья - Фуу! Пиво.

Купидон – Зеленое пиво. А я вообще не пил. Это врожденное.

Дарья – Это ничего не доказывает.

Купидон – Моя очередь. (берет руку Дарьи) Сейчас ты чувствует тепло и расслабленность. (голосом Барри Уайта) Все отлично. Все пропитано любовью. И следующим словом, которое ты произнесешь, будет имя того человека, с которым ты чувствуешь себя Клеопатрой.

Дарья - Трент? Ой! (убегает)

Леприкон – Теперь она нам уж точно не поможет.

Купидон – Я знаю, но прикол-то классный.

Леприкон – Для тебя – может быть. И выключи эту мерзкую музыку.

Купидон - Извини.


(в доме Дарьи)

(Дарья вбегает в дом и захлопывает за собой дверь)

Хелен - Дарья, что случилось?

Джейк – С тобой все в порядке?

Дарья - Да.

Хелен - Джейк, я справлюсь.

Джейк - Ох. (собирается уйти)

Хелен – Это не значит, что ты должен на все плюнуть!

Джейк – Ты же сказала, что справишься.

(в окно заглядывают леприкон и купидон)

Леприкон – Она нас сдала?

Купидон – Не знаю, чувак. Ее родители совсем, типа, переругались.

Леприкон – Так заткни же их.

Купидон - Точно. Приветик, любовнички. (стреляет в Хелен и Джейка из любовного электрошокера)

Хелен – Как ты можешь жить с полным отсутствием родительского инстинкта?

(любовный разряд поражает Хелен и Джейка)

Купидон – В яблочко.

Джейк – Ты права. (обнимает Хелен) Это я во всем виноват. Я не заслуживаю тебя, Хелен.

Хелен – Еще как заслуживаешь, Джейки.

Дарья – Это все не на самом деле. (поднимается наверх)

Хелен – Что она сказала?

Джейк – Какая разница? Наконец-то мы одни! Какое счастье...

Хелен - Одни. (начинают целоваться)

Квин – (заходит) Папа, можно мне... фуууу! Мне надо в душ.


(в комнате Дарьи)

Дарья – (лежит на кровати) Спокойные мысли... река впадает в океан... далеко отсюда...

(купидон стучит в окно, держа за шиворот леприкона)

Купидон – Так ты нам поможешь, да?

Дарья – Почему бы и нет? Видимо у меня просто нервное расстройство. Я просто поддамся ему и, как Зельда Фицжеральд, посмотрю, куда оно меня приведет,.

Квин – (за кадром) Дарья, с мамой и папой что-то странное. А с кем ты там разговариваешь?

Дарья – Э, с моими воображаемыми друзьями.

Квин – Ладно, я потом зайду.

Леприкон – Она не должна знать о нашем существовании.

Дарья – Конечно – никто из смертных не должен вас видеть.

Леприкон – Да видеть пусть видят, но она же нас до смерти заболтает.

Купидон – Мы закончили? Ты вообще-то тяжелый.

Леприкон – Да заткнись, проклятый… (купидон отпускает его) идиот! (звук удара)

Квин – Что это было?

Дарья – Мой воображаемый друг упал.

Квин - Боже, Дарья. Даже твои воображаемые друзья – одно позорище.


(в доме Джейн на кухне)

Джейн – Надо же, какую интересную жизнь ты ведешь, когда меня рядом нет. Ты случаем сока перебродившего не пила?

Дарья – Слушай, я и так чувствую себя достаточно глупо. Только не говори…

(входит Трент)

Джейн - Привет, Трент. Дарья тут хотела спросить, не слышал ли ты о новой хипхоп-панк-электронной группе, в которую входят Рождество, Хэллоуин и День Гая Фокса?

Дарья - Джейн!

Трент - Ага. И они меня уже порядком достали.

Обе - Что?

(входят Рождество, Хэллоуин и День Гая Фокса)

День Гая Фокса - Здорово.

Рождество - Йо.

Хэллоуин - Йо.

Джейн - Йо.

Дарья – О боже. Ты же Рождество, верно?

Рождество – Я предочитаю “Р”.

Хэллоуин – Сокращенно от “Рождество”.

Дарья – Я поняла.

Трент – Ты знаешь этих ребят, Дарья?

Дарья – Я знаю только, что их хотят вернуть на Остров Праздников.

Рождество – Вот почему мы просили закрытой репетиции, чувак.

Хэллоуин - Отлично. Всего неделю в городе, а нас уже достают.

День Гая Фокса – Блевотина!

Трент – Да ладно вам, Дарья клевая.

Хэллоуин – Что-то не похоже, чтобы она была клевая.

Джейн – Конечно, она клевая. Давай, Дарья, сделай что-нибудь клевое.

Дарья – Э, кто-нибудь пиццы хочет? Я угощаю.

Хэллоуин – Клевая телка.


(в пиццерии)

Рождество – А тебе зачем надо, чтобы мы вернулись на Остров Праздников?

Дарья – Все, что мне надо, это чтобы этот бред не оказался первым признаком опухоли головного мозга.

Трент – Кстати, а что такого плохого в этом Острове Праздников?

Хэллоуин – Например, ты должен быть все время счастливым.

Рождество – Вас когда-нибудь заставляли излучать счастье и любовь двадцать четыре часа в сутки?

Дарья – Думаю, на этот вопрос я могу честно ответить “нет”.

День Гая Фокса – Ну, это как, ммм… блевотина, вот что это такое.

Джейн – Да, блевотина!

(подходят леприкон и купидон)

Леприкон – Мы так и думали, что найдем вас здесь, засранцы.

День Гая Фокса – Заткни глотку, ирландец!…

Леприкон – Отвали от меня, британский урод!

Купидон – Футбольный бунт!

Дарья – Эй! Извините, но я вам не помощник. Если они не хотят возвращаться на Остров Праздников, я поддерживаю их выбор.

Купидон – Но тогда не будет Рождества, и Хэллоуина, и Дня Гая Фокса.

Джейн – Не будет Дня Гая Фокса? (притворно всхлипывает)

Леприкон – Но учтите! Это нарушит естественный порядок вещей!

Джейн – Это цель жизни Дарьи.

Рождество - Здорово. Может быть тогда мы сможем немного пожить у тебя?

Дарья – Ну нет.

Джейн – Не буть глупой, Дарья. Этот англичанин такой милый.


(в доме Дарьи)

(Хелен и Джейк танцуют в гостиной)

Хелен - Ох...

(Джейк хихикает)


(Хелен и Джейк целуются в постели)

Хелен - (воркует) Ой, Джейки, милый...

Квин – (проходит мимо двери) Фу!


(в комнате Квин)

(разделенный экран между Квин и Сэнди, говорящими по телефону)

Квин – А теперь, как будто все и так недостаточно плохо, теперь они собираются завести еще одного ребенка!

Сэнди – Откуда ты знаешь?

Квин – Ну а зачем им тогда... ну, ты понимаешь... (содрогается)

Сэнди – О да. Это самое худшее и самое жестокое, что они могут для тебя сделать.

Квин – Это не честно – заставлять популярных людей соперничать с новорожденными.

Сэнди – И правда. Они такие миленькие, когда улыбаются. “Здравствуй, миленький.”

Квин - Сэнди!

Сэнди – Ой, извини.

Квин – Я буду ходить за ними везде и прослежу, чтобы этого не случилось.

Сэнди – Попробуй не ложиться спать слишком поздно. Ты же знаешь, что это вредно для кожи.

Квин - Сэнди, ты такая хорошая подруга!

Сэнди – Я знаю.


(в комнате Дарьи)

Квин – (заходит) Дарья, надо что-то делать с родителями… (видит спящих праздников) что тут творится?

Дарья – У меня остановились переночевать трое сбежавших праздников. А у тебя как дела?

Квин - Отлично. А кто они на самом деле?

Дарья – Как бы глупо это ни звучало, они на самом деле духи праздников, сбежавшие от закона.

Квин – Вот в чем проблема с вами, занудами: вы считаете, что ложь – это детская игра.

Дарья - Понимаешь, купидон подстрелил родителей любовными стрелами, так что я должна помочь ему вернуть этих ребят на Остров Праздников.

Квин – Ты случаем не принимаешь каких-нибудь экспериментальных антидепрессантов?

Дарья – Конечно нет.

Квин – А зря. Они тебе понадобятся, когда появится новый ребенок.

Дарья – А, это не ребенок. Это леприкон.


(в школе)

Леприкон – Эта Дарья все перепутала гораздо сильнее, чем думает.

Купидон – Расслабься, чувак. Найдем кого-нибудь еще.

Леприкон – Тебе-то легко рассабляться. Тебя ведь четыре века не подавляли.

Купидон – Ах так? А тебя когда-нибудь заставляли летать в подгузнике? (голосом Барри Уайта) Люби и будь любим, и все будет хорошо.

Леприкон – Прекрати говорить этим идиотским голосом. На Элвиса все равно не похоже. Все, теперь я буду говорить.

(подходят к Кевину и Бритни)

Кевин – И тогда я сказал: “Вперед, девчонки, надерем им задницы!” Думаю, ребят это разогрело. Ну, что я их девчонками назвал.

Бритни – Ты такой умный, Кеви. Мы можем вам чем-то помочь?

Леприкон – Мы очень на это надеемся, милочка. Понимаете, наши друзья приехали в Лондейл, и мы надеемся, что вы уговорите их вернуться с нами назад.

Кевин – Без проблем. Я кого угодно могу уговорить.

Бритни - Да. Меня он всегда уговаривает.

Кевин – Мы расскажем им, как клево у нас тут в Лондейле.

Леприкон – Нет, нам нужно противоположное.

Кевин - (хихикает) Противоположное от чего?

Леприкон – Мы хотим, чтобы вы уговорили их уехать из Лондейла.

Бритни – Но они же только приехали, да?

Кевин - Точно. Вы, чуваки, для начала определились бы.

(Кевин и Бритни уходят)

Леприкон – Нам нужна вот та зануда. И не проси меня расслабиться

Купидон – Чувак, на этот раз я с тобой согласен.


(в доме Сэнди)

Тиффани – На этом доклад Комитета по Аксессуарам закончен.

Стейси - Здорово! Правда, Квин? Квин?

Квин - (просыпается) Ой!

Сэнди – Что с тобой, Квин? Ты выглядишь на удивление неряшливо.

Тиффани – Боже мой, ты что, решила поменять стиль?

Квин - (сонно) Нельзя спать… должна быть готова… нельзя позволить родителям завести ребенка…

Сэнди - Квин, почему ты не попросишь ту девочку, что живет у тебя, присмотреть за родителями?

Квин - (сонно) У нее гостят праздники...

Стейси - Праздники?

Квин - (сонно) Рождество, Хэллоуин и день какого-то Фокса...

Сэнди - Квин, дорогая, думаю тебе надо взять отпуск от модного клуба. (тащит Квин к двери)

Квин - (слабо сопротивляется) Что? Нет!

Стейси – И правда. Иди поспи, и возвращайся, когда будешь не такой…

Тиффани - Фантазершей. (перед лицом Квин закрывается дверь)


(перед домом Дарьи)

Джейн - (насвистывает) Угадай мелодию.

Дарья – “Тема Джейн”?

Джейн – Вот чертовка.

Дарья – Ага, кажется, идет дух раздражения и его друг.

(подходят леприкон и купидон)

Леприкон – Как насчет прогуляться? Я плачу.

Джейн – Платишь за что?

Леприкон – Ну, придумаем, когда доберемся.


(в торговом центре)

Дарья – Надо же, торговый центр. Вы, праздники, знаете, как устроить девушке праздник.

Леприкон – Смотри внимательней, милочка. Жизнь, которую мы знали, остановилась. Посмотри, сколько осталось непроданных конфет с Хэллоуина.

Дарья – Меньше кариеса. Это хорошо.

Купидон – Видишь эти игрушки, которые дети не получат на Рождество?

Джейн – Дети и так слишком материалистичны.

Леприкон – Черт возьми, у вас что, вообще совести нет?

Дарья – А к каким ужасным последствиям приведет исчезновение Дня Гая Фокса?

Джейн – Ты глянь. (показывает на закрытый киоск пирожков)

Леприкон - Видишь, Дарья, какой чудесной была твоя жизнь раньше.

Дарья – Ты чего вообще мелешь-то?


(в доме Дарьи)

(заходят Дарья и Джейн; дом заплетен паутиной, у двери горят свечи)

День Гая Фокса - (переключает каналы) Глупости... идиотизм... ага... полный бред...

Хэллоуин - (по телефону) Крем для бритья... ага... да...

Джейн - Фу! (убирает с волос паутину) Где вы взяли эту искусственную паутину?

Хэллоуин – Я разговариваю по телефону. И почему это искусственную?

Джейн - Ой.

День Гая Фокса – Вы заметили, насколько идиотская у вас страна?

Дарья – В самом деле?

Джейн – Он такой милый. И почему мне все время хочется его стукнуть?

Рождество – Эй, я не вижу сахарных пряников. Где ваш рождественский дух?

Дарья – Я думала, мне больше не понадобится рождественский дух.

Рождество – Тебе – нет, но мне-то нужен домик из имбирных пряников!

Дарья – Боюсь, у нас нет еды в форме домов.

Рождество – Само собой.

Хэллоуин - (по телефону) Подожди. (Дарье) У тебя есть водительские права?

Дарья – Только ученические.

Хэллоуин – А твой отец сможет отвести меня с друзьями в богатый район, где много деревьев?

Дарья – Э, даже не знаю.

Хэллоуин - (по телефону) Короче, возьми туалетную бумагу и жди меня у двери – мы наиграем на слух. Да, и не забудь яйца. (вешает трубку)

Дарья – Что здесь творится?

Хэллоуин – Чего ты такая любопытная? Ты знаешь, как заставить людей чувствовать себя не как у себя дома.

Дарья – Извините, но это мой дом.

Хэллоуин – Ты его купила?

Дарья - Нет.

Хэллоуин – Значит на самом деле он не твой, верно?

Рождество – Ладно, лентяи. Здесь чего-то не очень уютно, так что, думаю, пора отправляться к Тренту и репетировать.

День Гая Фокса - Хорошо. Может быть, мы хоть раз сыграем прилично.

Хэллоуин - Заткнись!

День Гая Фокса – Сама заткнись!

Рождество – Оба заткнитесь!

(праздники начинают драться)

Джейн – Вот, теперь мы знаем, почему люди хотят, чтобы они приходили только раз в году.

Дарья – И правда. Давай надеяться, что мы никогда не встретим дух високосного года.

Джейн – А твои родители не сильно возмущаются?

Дарья – Мои родители несколько не в себе.

(входят Джейк и Хелен)

Джейк – Привет, ребята! Какой чудный день, правда? Разве не прекрасные тучки сегодня на небе?

Хелен - Дарья, у тебя новые друзья! (Джейку) Давай кто первый до спальни, милый.

Джейк - Точно! (убегают наверх)

Дарья - Ладно. Торговый центр – ерунда. Проживание в одной комнате с придурками я тоже могу вынести. Но это – последняя капля. Думаю, нам надо отправиться на Остров Праздников.

Джейн - Согласна. Давай найдем тех двух.

(Дарья находит купидона и леприкона связанными в кладовке)


(на Острове Праздников)

(Дарья, Джейн, леприкон и купидон выбираются из дыры в стене; Дарья осматривается)

Дарья – Ого, на Острове Праздников тоже есть китайский рестаран?

Леприкон – Целая сеть.

Джейн – А где все праздники? Место выглядит вымершим.

Купидон – Это только для туристов.

Леприкон – Да, все праздники вон там. (показывает на здание школы)

Дарья – О нет.


(в школе Острова Праздников)

Джейн – Совсем как в школе.

Дарья – Знаешь, у меня такое чувство, что мы будем говорить это всю жизнь.

Леприкон – Это только кажется, что как в школе. На самом деле все гораздо хуже.

Джейн – Вот это мы будем говорить всю жизнь.

Дарья – Кто все эти праздники?

Купидон – Дни всяких святых. Кто их всех запомнит?

Дарья – Все не выглядит таким уж плохим. В чем проблема?

Леприкон - Проблема? С тех пор, как Рождество и Хэллоуин свалили, общественный порядок стал совсем зыбким.

Купидон – Они быи, типа, самыми клевыми ребятами школы. Заправляли всем.

Леприкон – Точно. День Благодарения пытался их заменить, но у него оказалась куча семейных проблем, и к концу дня он постоянно впадал в депрессию.

Дарья – Так кто сейчас главный?

Леприкон – День Президента.

Линкольн – Эй, День Деревьев! Опять в сандалиях? Что мы говорили насчет обуви?

Вашингтон – Я обязан выполнять обещания. Топор по тебе плачет, чувак.

День Деревьев – Да, сэр.

Линкольн – Эй, День Ветеранов. Позаботься об этом парне. (День Ветеранов уводит День Деревьев) От людей к людям...

Вашингтон – Для президентов.

Джейн – Они так здорово переделывают раритетные рекламы.

Леприкон – О нет, вон идет День Павших.

День Павших – Вы должны мне помочь. Линкольн хочет заставить меня выучить Клятву Верности. Прикройте меня! (убегает)

Дарья – Ладно, вы победили. Мы вам поможем. У меня идея. (снимает со стены афишу)


(в доме Джейн в подвале)

(праздники дерутся)

Трент - Привет, Джейни. Дарья.

Джейн - Привет.

Дарья – Что тут происходит?

Трент - Репетиция.

Джейн – Интересное звучание. А на самом деле?

Трент - Рождество и День Гая Фокса обиделись, потому что Хэллоуин нашла работу в кафе и не хочет делиться выручкой.

Дарья – А почему она должна делиться выручкой?

Трент – Вот именно.

Хэллоуин – Найдите себе работу.

День Гая Фокса – Разливать кофе – это для неудачников.

Хэллоуин – Ах так?!

Дарья – Слушайте, все. Хватит! Что вы скажете, если я устрою вам платный концерт?

(праздники перестают драться)

День Гая Фокса – Ну, наверное, я скажу... блевотина! Но это так, врожденный рефлекс.

Хэллоуин - Заткнись!

Рождество – Сама заткнись. Где играем?

(Дарья показывает афишу: школьный выпускной)

День Гая Фокса – Но на выпускных играют только сопляки!

Дарья – Концерт есть концерт.

Трент – Ого. Дарья, ты классно разбираешься в музыке.


(в доме Дарьи)

(Хелен и Джейк выходят на крыльцо)

Хелен – Дорогой, когда в последний раз мы гуляли вместе?

Джейк – Слишком давно. Отныне давай гулять каждый день.

Квин – (протискивается между ними) Приветик. Куда идем?

Хелен - Квин! Понимаешь, мы с отцом хотели прогуляться. Простая скучная прогулка.

Джейк – Да, простая глупая дурацкая прогулка по окрестостям. Звучит не очень весело, да?

Квин – Наоборот! Звучит здорово! Пойдем. Только мы.

Джейк – А тебя не смутит, что тебя увидят вместе с нами? Что если один из твоих друзей мимо проходить будет?

Квин - (в уме) Ты должна быть сильной, Квин. Будь сильной. (вслух) Смутить? Конечно нет! Тусоваться с родителями сейчас считается модным. (в уме) Квин, ты молодец.

(подъезжают Джеффи и Джеми)

Джеми - Привет, Квин! (к Джеффи) Ой-ё-ёй. Кажется, у нее проблемы.

(Джеффи и Джеми очень быстро уезжают)


(на Острове Праздников)

Рождество – Не могу поверить, что вы уговорили нас вернуться

Хэллоуин – И правда. Какой концерт стоит этого?

Джейн – Ладно, шоу должно продолжаться, в таком вот стиле.

Леприкон – (выходит на крыльцо) Наконец-то! Быстрее внутрь. Люди хотят танцевать.

День Гая Фокса – Ты – диджей? Все! Мы не будем играть!

Трент - Опачки.

Леприкон – Президентам это не понравится. А может быть и понравится.

(Вашингтон и Линкольн радуются)

День Гая Фокса – Это чё, эти вот колониальные придурки тут теперь главные?

Хэллоуин – Больше нет.


(в спортзале школы Острова Праздников)

Леприкон – Итак, я надеюсь, что вы готовы танцевать, потому что сегодня с нами, прямиком из Лондейла, группа Праздники!

(аплодисменты, на сцену выходят трое праздников и Трент)

Вашингтон - Стойте! Они говорили, что вы их недостойны.

Линкольн – Да, восемьдесят семь лет…

Первый парень – Заткнитесь, мы хотим танцевать!

Второй парень – Вали со сцены, урод!

Все - Фууу! (президенты уходят)

Дарья – Да, история здесь так же популярна, как и в Лондейле.

Леприкон – Ну и ладненько. Праздники!

(аплодисменты, начинается музыка)

День Гая Фокса - (поет) Итак, я – праздник, вашу мать, но как хотел бы я понять, почему не могу как все люди жить, носить простые шмотки, просто тачку водить, еа! Я – праздник, и это дерьмово! Я – праздник, и это дерьмово! Я – праздник, и это дерьмово! Я – праздник, и это дерьмово! О да. (рычит в микрофон)


(после танцев)

День Гая Фокса – Это было совершенно офигительно!

Рождество – Мы уже записаны на все вечеринки в следующем году! Обалдеть!

Трент – Э, мне вообще-то нужно вернуться к своей группе. Мы как раз выбираем новое название.

Хэллоуин – Но ты нам нужен. Давай, чувак! Мы перепишем историю электронной музыки.

Джейн – Без проблем. Я нашла вам замену. Встречайте лучшего на Острове Праздников специалиста по клавишным – акустическим и электронным.

Вашингтон – Порвем всех!

Рождество – Мне нравится... Чувак, ты в команде.

Джейн – А меня должен беспокоить тот факт, что все это не имеет никакого смысла?

Дарья – Нет уж, это лучшее Рождество, Хэллоуин, День Святого Валентина, Святого Патрика, Президентов и Гая Фокса во всей моей жизни.

Джейн – И нам даже не пришлось покупать дурацкие открытки.


(рядом с китайским рестараном Острова Праздников)

(все прощаются)

Леприкон – Я вам так благодарен. Вы спасли праздники.

Дарья – И все – в рабочее время.

Леприкон – Если я смогу что-то сделать для тебя – когда тебе уже можно будет пить – дай мне знать.

Дарья – А как же мои родители? Может, хотя бы доктора порекомендуете?

Купидон – (смотрит на часы) Уже не надо.


(в доме Дарьи)

Джейк - Знаешь, Квин, нам так приятно, что ты решила остаться дома сегодня вечером.

Хелен – Да, это было приятно. Очень.

Квин - Приятно?! Это было самый скучный, самый отвратительный вечер во всей моей жизни! Давайте, заводите своего ребенка! Я больше этого не вынесу! (встает и уходит)

Джейк – (к Хелен) Ты беременна?!

Хелен – Конечно нет.

Джейк – Мы не можем иметь еще одного ребенка, Хелен!

Хелен – Я не беременна. И вообще-то это не очень вежливо с твоей стороны.

(Хелен и Джейк начинают ругаться)

Дарья - (входит) Эй, что происходит?

Квин – Абсолютно ничего, и меня это уже достало! Я не могу больше жить, как какой-то монах в женском монастыре! (уходит наверх)

Дарья – Вообще-то...

Джейк – Не надо все сваливать на меня!

Хелен – Ой, ой! Потому что лучше свалить на меня, да?!

Джейк – Чего ты ко мне пристала, Хелен?! Черт возьми, оставь меня в покое!

Дарья – (с улыбкой) Боже, благослови нас всех.