~MTV Daria Rus~
ТРАНСКРИПТЫ

Кафе "Недовольство"
Episode #104
Written by Glenn Eichler


(из лондейлского интернет-кафе украдены компьютеры)

Разграбление кафе

(в школьном коридоре)

Кевин – Да ладно тебе, Мак Папа! Я попрошу тренера нас отмазать. Я скажу, что нам нужно дополнительное время для тренировок

Мак – Не называй меня так больше, ладно? Он не отмажет тебя от английского ради тренировок.

Кевин – Я больше не выдержу этого чувака, Шекспира. Он писал книжки для девчонок!Шекспир в нашей жизни

Бритни - (подходит) Привет, Мак! Привет, Ромео...

Кевин – Вот видишь?

Мак – Может быть мы сегодня будем Гамлета проходить. Там череп есть.

Кевин – В натуре?

Дарья - (подходит к своему шкафчику) Извините.

Кевин - Дарья, ты же девчонка, верно?

Дарья – А что? У тебя сегодня тест по биологии?

Кевин – Слушай, есть у этого Шекспира что-нибудь, что мне бы понравилось?

Дарья – Тебе? Ну, в Гамлете есть череп.


(в классе английского)

Мистер О’Нил – Класс, я думаю нам следует отвлечься от трагедии Ромео и Джульетты и обсудить трагедию из реальной жизни, случившуюся здесь, в Лондейле. Давайте поделимся нашими чувствами относитльно бессовестного ограбления лондейлского интернет-кафе. Кто хочет первым? Чарльз? Чарльз, ты меня слышишь?

Кевин – Вы хотели сказать Кевин?

Мистер О’Нил - Кевин, прости. Я тебя, э, с кем-то перепутал. Что ты можешь сказать об этом ужасном происшествии?

Кевин – Я всю ночь был дома. Можете спросить моих родителей. Кроме того, у меня уже есть компьютер.

Мистер О’Нил – Нет, Кевин, я имел ввиду: что ты чувствуешь по этому поводу?

Кевин – Ну, мне жаль?

Мистер О’Нил – Ты спрашиваешь, или отвечаешь?

Кевин – Я зол?

Мистер О’Нил - Нуууу... Джоди, а ты?

Джоди – Я думаю, интернет-кафе использовалось весьма специфической частью общества. Но все-таки меня бесит, когда люди берут то, что им не принадлежит.

Кевин – Точно, и я так думаю! Мистер О'Нил расстроился аз-за интернет-кафе

Мистер О’Нил - Спасибо, Кевин. Насчет этого слова: “общество”. Разве не именно в этом заключается идея интернет-кафе? Ввести нас в мировое общество? Больше всего в этом преступлении беспокоит именно символизм происшедшего. Ты согласна, Джейн?

Джейн - Нет.

Мистер О’Нил – Внезапно мы оказываемся отрезаны. Мы даже не можем поприветствовать наших друзей со всего мира и сказать: ”Какой сегодня прекрасный день в сети!” Они похитили не только несколько компьютеров. Они похитили сомвол виртуального общества. Посетить интернет-кафе было все равно, что познакомитсья с целой планетой!

Дарья – Да хватит вам.

Мистер О’Нил - Что?

Дарья – Познакомиться с целой планетой? Часами глазея в экран? Сидя в комнате, набитой людьми, с которыми вы ни разу в жизни не разговаривали?

Мистер О’Нил – Интересная точка зрения, Дориэн.

Дарья - Дарья.

Мистер О’Нил - (давит паука на столе) Чертовы пауки. Дарья. Ты считаешь, что Лондейлское интернет-кафе, соединявшее нас с людьми по всему миру, в то же время отчуждало нас друг от друга?

Дарья – Я хочу сказать, что было глупо совмещать кофейню и компьютерную лабораторию.

Мистер О’Нил – То есть ты считаешь, что нам лучше вернуться к старым традиционным кофейням, где можно было посмотреть выступление проезжих артистов и выпить с друзьями чашечку кофе?

Джейн – (Дарье) Размечталась.

Мистер О’Нил – Отлично, давайте же прямо здесь и сейчас пообещаем Дарье, что исполним ее мечту.

Дарья – Ту, в которой все люди вдруг вспыхивают синим пламенем?

Мистер О’Нил – Кофейню! Мы разработаем план, найдем место, соберем деньги и откроем ее!

Дарья – Это будет считаться внешкольной деятельностью?

Мистер О’Нил – Конечно.

Дарья – Тогда запишите меня как дезертира.


(дома)

Хелен - (подходит) Привет! Я ухожу, у меня деловой обед.

Джейк – Что-то случилось?

Дарья - Нууу... смотря с чьей точки зрения.

Квин - (подходит) Привет! Я сегодня обедать не буду! Экстренный созыв Модного Клуба!

Дарья – Там будет модная посуда и платья на десерт.

Джейк – Это была Квин.

Дарья – Да, а как зовут эту незнакомую женщину?

Хелен – Черт возьми! Я только что звонила Эрику, он сказал, что обед отменяется. Что ж, зато у нас есть возможность провести обед в кругу семьи.

Дарья – Я подогрею еще один бифштекс.

(Квин уходит)

Хелен – Куда она пошла?

Дарья – Экстренный созыв модного клуба. Кто-то проснулся с растрепанной прической.

Хелен – Знаешь, Дарья, тебе бы не повредило, если бы ты хоть раз поучаствовала в каком-нибудь школьном проекте.

Дарья – Не могу говорить, у меня начинается встреча клуба гробового молчания.

Хелен – Я серьезно. Когда ты будешь поступать в колледж, там тебе это зачтут. Правда, Джейк?

Речь Хелен о важности внеклассной деятельности

Джейк - Хмммм.

Дарья – Мне зачтут только то, заплачу ли я за обучение. Может, поговорим о том, чтобы начать копить деньги?

Хелен - Джейк, скажи ей. Скажи ей!

Джейк – Конечно, а о чем?

Хелен – О важности участия во внешкольной деятельности для поступления в колледж.

Джейк – Ну, в наше время важнее, сможешь ли ты заплатить.

Хелен – Ты не хочешь мне помочь!

Дарья – Ты уже составил завещание, папа?

Джейк – Ты думаешь, стоит?

Хелен – Просто подумай об этом, Дарья. Это все, что я от тебя прошу.

Дарья - Ладно.

Хелен – Потому что в противном случае следующим же летом мы пошлем тебя в музыкальный лагерь.

Дарья – Ты не сделаешь этого.

Джейк – Отличная идея! Кстати, почему ты больше не играешь на флейте, Дарья?

Дарья – Потому что тебе это осточертело, еще когда я училась в пятом классе. Потому что годом позже мне и самой это бы осточертело. Вот почему музыкальный лагерь считается для меня наказанием за очень, очень плохие поступки

Хелен – Чепуха, это просто наиболее простой способ получить отметку об участии во внешкольной деятельности для поступления в колледж. Если ты, конечно, не найдешь какой-то другой способ.

Дарья – Ты такая добрая. Если подумать, ты очень, очень добрая.

Джейк - Точно!

Хелен – Ты сама найдешь, чем заняться. Это будет забавно.

Джейк – А где Квин?


(в классе мистера О’Нила)

Дарья (подходит) - Я Дарья. Дарья - доброволец

Мистер О’Нил - Точно! Дарья. Что случилось?

Дарья – Я хочу работать добровольцем в проекте кофейни.

Мистер О’Нил – Невероятно! А из-за чего ты передумала?

Дарья – Кто-нибудь когда-нибудь заставлял вас учиться играть на флейте ежедневно в течении целого года?

Мистер О’Нил – Э, нет... Но однажды мне пришлось прочитать Геттисбургское Обращение в разноцветном парике и трусах с надписью “Вторник” – это потребовалось, чтобы вступить в студенческое братство. В любом случае, это было здорово! Наверное, ты хочешь прочитать одно из своих эссе?

Дарья – Нет, я вообще не собиралась выступать.

Мистер О’Нил – Может быть тот рассказ, где говорится, как плохо быть неудачником, которого все ненавидят? Ребята тебя поймут. Я точно пойму.

Дарья – Не думаю, что это хорошая идея. Там наш класс сравнивается со скотным двором. И там называются имена.

Мистер О’Нил – Ах, да.

Дарья – Я действительно не умею выступать перед людьми. Может быть, я помогу со сбором денег?

Мистер О’Нил – Ах. Ну, мы продаем журналы, компакт-диски и оберточную бумагу. Добро пожаловать на борт!

Дарья – А можно взять с собой мою подругу Джейн?

Мистер О’Нил – Конечно! Она тоже хочет нам помочь?

Дарья – Ага. Она всем помогает.


(в доме Джейн)

Джейн – Ни за что, детка. Дарья уговаривает Джейн помочь

Дарья – Да ладно тебе. Сделай это ради нашей дружбы..

Джейн – У меня нет друзей. Я одиночка.

Дарья – Ну тогда ради женской солидарности, или вроде того.

Джейн – Ты спятила?

Дарья – Ну тогда из-за возможности заглянуть в дома других людей и узнать, насколько извращенными бывают их вкусы.

Джейн – Я возьму с собой полароид.


(неподалеку)

Бритни – Это здорово!

Кевин – Ага, люди офигевают, когда видят кого-то из команды Лондейлских Львов.

Бритни – Молодец, что надел свою форму, Кевин.

Кевин - Ухххх...

(подходят к дому и звонят в дверь)

Бритни – Ты выучил свою роль для представления в кофейне?

Кевин – Аааааа, детка, у меня от нее голова болит.

Бритни - Кевин, пожалуйства, выучи. Или у тебя будет болеть голова от меня.

Кевин – Что ты имеешь в виду? Кевин и Бритни случайно попали к мистеру ДеМартино

(дверь открывает мистер ДеМартино)

Мистер ДеМартино – Так, так. Кевин и Бритни. Какой очаровательный сюрприз.

Кевин – Э, здрасьте!

Мистер ДеМартино – Вы, несомненно, пришли для того, чтобы принести мне свои искренние извинения по поводу вашей низкой успеваемости.

Кевин – Э, нет!

Бритни – Но нам правда жаль, что у нас такие низкие оценки, ну и вообще.

Мистер ДеМартино – В таком случае, чем я обязан удовольствию лицезреть вас?

Кевин – Мы собираем деньги для новой Лондейлской молодежной кофейни! Хотите купить праздничной оберточной бумаги?

Бритни – У нас есть рождественская, праздничная и многотонная!

Кевин – Однотонная, детка.

Бритни – Ага! Однотонная!

Мистер ДеМартино – Какое заманчивое предложение. Какая жалость, что в ближайшие несколько месяцев нет ни одного праздника!

Кевин – А на журнал хотите подписаться?

Бритни – Хотите вступить в клуб любителей музыки? Двадцать дисков для ознакомления по одному центу, и их даже не надо будет покупать!

Кевин – Может быть, вы хотите получать каждый месяц семена цветов по почте?

Мистер ДеМартино – Очень приятно видеть, что вы оба проявляете такую инициативу! Я мог бы сказать какую-нибудь банальность вроде того, что было бы неплохо, если бы вы проявляли эту инициативу во время уроков, вместо того, чтобы собирать деньги на очередную приманку для грабителей, но я ведь не из тех людей, которые говорят банальности, правда, Бритни?

Бритни – Э.... наверное нет.

Мистер ДеМартино – Отлично, Бритни, так как ты думаешь, может быть, я из тех людей, что потакают развлечениям учеников, которые из-за своей лени и так совершенно не способны учиться?

Бритни – Э... наверное, тоже нет?

Мистер ДеМартино – Очень хорошо, Бритни. Итак, Кевин, с учетом того, что мы только что узнали из весьма проницательных наблюдений Бритни, хочешь ли ты сказать что-нибудь еще прежде, чем в спешке покинуть порог моего дома?!

Кевин – Ээээ, может, шоколадку купите?


(в доме Дэнни)

Квин – Привет! Я продаю телефонные карточки.

Дэнни – Я пользуюсь кредиткой.

Квин - Ох. Ну, а ты доволен качеством обслуживания?

Дэнни – Да, все нормально.

Квин – Я имею в виду, ты действительно доволен?

Дэнни – Не понимаю. Почему я должен быть недоволен?

Квин – Ну, я хочу сказать, ты же не хочешь, чтобы когда-нибудь, когда ты будешь с кем-нибудь говорить по телефону, ты не смог бы его услышать из-за помех и треска на линии?

Дэнни - Не...

Квин – Ну, я имею в виду, что если бы ты был моим парнем, я бы больше хотела услышать тебя, чем помехи. Я хочу сказать, у тебя очень приятный голос. Твои друзья должны иметь возможность его слышать.

Дэнни - Спасибо.

Квин – Ну вот представь, что ты звонишь мне.

Дэнни - Что?

Квин – Ну, просто попробуй. Меня зовут Квин. А тебя?

Дэнни - Дэнни.

Квин – Ну давай, звони мне, Дэнни.

Дэнни - Алло? Э, Квин?

Квин - Дэнни? Это ты?

Дэнни - Привет! Квин?

Квин – Говори громче, Дэнни, Я тебя не слышу.

Дэнни - Привет! Квин? Это я, Дэнни.

Квин – Я весь день о тебе думала. Все вспоминала, как красиво твоя челка падает тебе на глаза, когда ты смеешься. Все не могу выкинуть это из головы.

Дэнни - Правда?

Квин толкает телефонные карточки

Квин – Говори громче, Дэнни. Слушай, приходи ко мне вечером? У меня предки уехали на все выходные.

Дэнни - Клево! Ну, я хотел сказать, обязательно приду, Квин.

Квин – Да ничего, Дэнни, я понимаю. Поговорю с Питом, может быть хоть он придет.

Дэнни – Но я же сказал...

Квин - Пока!

Дэнни - Подожди!

Квин - Клик. Видишь, что получается, когда у тебя плохая телефонная связь, Дэнни?

Дэнни – А кто этот Пит?


(в доме миссис Йохансон) Шоколад или жизнь

Дарья – Э, здравствуйте. Я продаю шоколад, чтобы собрать деньги на новую кофейню.

Миссис Йохансон – Новую кофейню?

Джейн – Интернет-кафе снесли.

Миссис Йохансон – Отлично, я обожаю шоколад. Доктор говорит, что мне нельзя его столько есть, но он не будет против, если это ради доброго дела. Ой, подождите, девочки.

Дарья – С вами все в порядке?

Миссис Йохансон – Да, я просто была в подвале, когда вы позвонили. Запыхалась, когда бежала открывать. Сколько у вас всего шоколадок?

Дарья – У нас две полные коробки. Всего двадцать четыре плитки.

Миссис Йохансон – Знаете что, я покупаю их все.

Джейн – Все, правда?

Дарья – Вы уверены, что доктор будет не против?

Миссис Йохансон – Да, потому что он об этом не узнает! Сейчас схожу за кошельком. (задыхается, теряет сознание и падает на пол)

Дарья - Опс. Гипогликемия в действии

Джейн – Она головой не ударилась?

Дарья – Не знаю.

Джейн – Ты умеешь оказывать первую помощь?

Дарья – Ну, я однажды пыталась наложить Квин жгут. На шею.

Джейн - Помогло?

Дарья – Она убежала.

Джейн – Надо что-нибудь сделать. Говорю тебе.

Дарья – Ага, ты права.

(Джейн фотографирует тело)

Миссис Йохансон – Проклятая гипогликемия. Извините, девочки, на чем мы остановились? Сколько стоят эти шоколадки?

Дарья – Мэм, пожалуй, я не буду продавать вам шоколад.

Миссис Йохансон – В чем дело, мои деньги недостаточно хороши для тебя?

Дарья – Не в этом дело, просто... может быть это не очень хорошая идея?

Миссис Йохансон – Дай мне шоколадки!

Джейн – В любом случае спасибо, мэм. В том числе и за заботу об учащихся Лондейлской школы.

Дарья – Давайте вызовем доктора или скорую – в противном случае мы уходим.

Миссис Йохансон – Мне не нужен проклятый доктор, мне нужен проклятый шоколад! Плачу по пять баксов за шоколадку.

Дарья – До свидания, мэм.

Миссис Йохансон – Я хочу шоколада! Черт вас подери!

Джейн – Пять баксов за штуку. У нас бы получилось больше сотни долларов.

Дарья – Да, и они достались бы нам всего лишь ценой человеческой жизни.

Джейн – Ты во всем видишь только плохое, да?


(в кабинете директора)

Мистер О’Нил - Дарья, Джейн, Дарья, Джейн.

(Дарья и Джейн подходят)

Мисс Ли – Входите, мисс Моргендорфер, мисс Лэйн. Садитесь. В школу поступил телефонный звонок от миссис Йохансон, она сообщила, что две девушки пришли к ней продавать шоколад, но вдруг неожиданно отказались это делать. Хм. Даже после того, как она предложила по пять долларов за плитку. То есть в два раза больше, чем оно того стоит.

Дарья – У нее гипогликемия. Шоколад бы убил ее.

Джейн – Она грохнулась в обморок, когда мы с ней разговаривали.

Мисс Ли – Она просила вас кормить ее шоколадом?

Дарья - Нет...

Мисс Ли – Так может быть, она хотела купить шоколад для своей семьи?

Джейн – У нее нет семьи. Она их всех съела.

Мистер О’Нил - Дарья, Джин, нам не хватает двести долларов для того, чтобы открыть кофейню.

Мисс Ли – Таким образом вы утверждаете, что ваш отказ продавать шоколад этой женщине основан исключительно на вашей заботе о ее благосостоянии?

Дарья – И нежелании отбывать наказание за непредумышленное убийство.

Мисс Ли – Но вы в принципе не против того, чтобы продолжить собирать деньги для кофейни?

Дарья – Я верю в кофе, кофе – каждому. Но я больше не хочу продавать шоколад. Из-за этого я чувствую себя паршиво.

Джейн – Весьма паршиво.

Мисс Ли – Ну, я не могу заставить вас собирать деньги. Но я и не могу поставить вам отметки за участие во внеклассной деятельности.

Мистер О’Нил – Подождите! Дарья, помнишь, о чем мы говорили? О том, чтобы прочитать что-нибудь посетителям, когда кофейня откроется.

Дарья – Думаю, не стоит..

Мисс Ли – Ты же хочешь получить отметку об участии во внешкольном проекте?

Джейн – Или поиграть на флейте...

Дарья - Согласна.

Мистер О’Нил - Прекрасно!

Мисс Ли – Как бы то ни было, я до сих пор не знаю, откуда мы возьмем еще двести долларов. Может быть кто-нибудь из новых добровольцев сможет чего-нибудь добиться?

Квин - коммивояжер дня

Квин - (входит с пачками денег в руках) Еще есть эти телефонные карточки?


(в доме Дарьи) Трудный выбор

Дарья – А вот этот, "Пустота, что лежит перед нами?"

Джейн – Слишком сентиментально.

Дарья - "Нет жизни, нет надежды, нет будущего?"

Джейн – Слишком возвышено.

Дарья - "Маменькина лицемерка."

Джейн – Похоже на книжку для детей.

Дарья – Я хочу умереть.

Джейн – Это звучит получше. Слушай, ты должна дать им что-то такое, что они смогут оценить. Представь себе Кевина и Бритни, жадно впитывающих в себя твои слова подобно эликсиру знаний. Внушительно, мощно, убедительно.

Дарья – Ты, часом, не свои картины рекламируешь? Придется мне придумать что-нибудь специально для этого случая.


(Выступления на открытии кофейни. Первое выступление)

Чувак с гитарой – Я тащусь от твоих губ, тащусь от глаз, тащусь от зубов, тащусь от ног, девочка, я люблю тебя... (разбивает гитару об сцену)

Музыкальная экспрессия

(Выступление Кевина и Бритни)

Бритни – О Ромео, Ромео! О, где же ты, Ромео?

Шекспир в обработке Кевина и Бритни

Кевин – Да тут я, детка!

Бритни – Отрекись от своего отца и отринь свое имя! И тогда, клянусь, любовь моя, я больше не буду Капулетти!

Кевин – Эй! Да все ништяк! Я согласен!

Бритни – Ништяк? Ты обещал выучить роль, ты, клоун! И что это у тебя за череп?

Кевин – Клевый череп. Стихи Андреа

(Выступление Андреа, девушки – гота)

Андреа – Я здесь. Но где же ты? Вот, я вижу твое тело. Есть кто дома в этой груде гниющей плоти?

Джейн – Надеюсь, ты не будешь тоже читать стишки этой толпе.

Дарья – Я уже вышла из того возраста.

Мистер О’Нил – Спасибо тебе большое, Андреа. Наверное, нужно было много смелости, чтобы показать всем твои глубинные чувства. Кстати, говоря о глубинных чувствах, я с удовольствием представляю вам одного из самых одаренных писателей среди учеников Лондейла. Дарью Моргендорфер.

Дарья – Спасибо. Сегодня я прочитаю вам свой новый рассказ, который я назвала “Куда ведет нас будущее.”

Выступление Дарьи

Бритни – Ты бесчувственный чурбан!

Кевин - Ох!

Дарья – Будучи школьниками, стоящими на пороге нового столетия, мы вынуждены постоянно выбирать, по какому пути идти в свое будущее. Мелоди Пауэрс прекрасно знала, по какому пути пойдет, когда она подгоняла кожаную кобуру к своему плечу. Она думала о всех тех коммунистах, которых она выведет из строя этой ночью. Мелоди не питала иллюзий о том, что в одиночку сможет остановить новую волну красного прилива, “но”, подумала она с жестокой улыбкой на губах, “какой спецагент откажется от возможности пополнить кладбище большевиков?” Принимая солнечные ванны на пляже в Рио, Мелоди, наслаждаясь чувством выполненного долга, воскресила в памяти несколько последних дней: двенадцать мертвых русских, пять мертвых китайцев, три или четыре мертвых кубинца. Мистер О'Нил  несколько расстроен“Мировая демократия вновь спасена,” – думала она, глядя на прекрасный торс Тонио, медленно поднимающийся и опускающийся в ритме дыхания спящего человека. “Демократия спасена, ну или почти спасена.” Мелоди стряхнула несколько случайных песчинок со своих пальцев, надела бюстгалтер и потянулась за сумочкой. Тонио к несчастью ничего не услышал, потому что больше он уже ничего не мог услышать. “Прощай, Тонио,” – подумала она, хладнокровно поднимаясь с песка. “Я бы могла полюбить тебя, если бы ты не был таким же красным, как то пятно крови, которое расползается сейчас вокруг тебя по песку.” Мелоди спокойно пошла в отель, где ее наверняка ждало новое задание из Центра. Она надеялась, что ей хотя бы дадут принять душ.

(зал аплодирует)

Шумный успех Дарьи

(дома)

Джейк – (читает газету) “Кофейня Лондейла закрыта до следующих распоряжений.” Это не та кофейня, над проектом которой ты работала?

Дарья – Да, но мне уже поставили отметку об участии. Они все равно не смогут ее отобрать.Обсуждение антикоммунистических настроений в городе

Джейк – “Школьные власти решили закрыть новую молодежную кофейню, которую кто-то сразу после открытия решил превратить в пункт антикоммунистической пропаганды. “Имела место непредусмотренная пропаганда, и некоторые студенты восприняли ее близко к сердцу,” – объясняет директор кофейни Тимоти О’Нил, учитель Лондейлской школы.”

Хелен – Я завтракаю с Роллтонами.

Дарья – Но ты даже не попробовала мое суфле.

Джейк – “После чтения реакционной литературы, несколько членов футбольной команды прошли маршем по Северной Авеню, намереваясь забросать камнями Российское посольство, но так и не нашли его, поскольку в Лондейле нет посольств.” Ух ты, девочки, вы что-нибудь о этом знаете?

Квин – Меня там не было, я была на свидании.

Джейк - "Подростки такие впечатлительные," сказал О’Нил, "но меньше всего нам нужен центр по распространению политического экстремизма.” Дарья, ты не знаешь, откуда взялись в городе подобные настроения?

Дарья – Нет, но мы должны проявлять бдительность в отношении тех, кто заставляет нас делать то, что мы сами никогда бы не стали делать.

Кафе опять ограбили

Джейк - Точно!

Дарья - (напевает мелодию, которую ее заставляли играть на флейте)

(заголовок газеты: Кофейня Лондейла была ограблена!)